Честно признаться, я не любитель американских пирогов — ни в прямом, ни в переносном смысле. Как выглядит этот знаменитый американский пирог? Начнем с настоящего пирога. Вот этот на картинке — пирог с яблочной начинкой.
А вот этот — исключительно традиционный — тыквенный — пирог, который считается основным десертом в День благодарения.
Чем мне эти пироги не нравятся? Тестом в первую очередь. Основа — лепешка песочного теста, довольно пресная, скучная, прямо скажем, лепешка. Начинка чаще всего жидковатая или с добавлением желатина, что делает ее просто скользкой. Есть это надо ложкой, чтобы не вымазаться и не заляпаться. Эстетически мне все это дело не нравится. Но это мое личное мнение, никому его не навязываю. Кстати, откуда-то же эти пироги пришли в Америку… Я подозреваю, что из какой-то европейской страны, но не знаю точно откуда, не интересовалась. Россияне сейчас активно путешествуют по Европам, наверняка кто-то знает.
Я люблю русские пироги — на хорошем дрожжевом тесте, разных размеров и форм, с начинкой, которая не расползается.
Теперь об американском пироге в переносном смысле. Слово «pie» (пирог, пирожок) часто употребляется в сочетании с прилагательным «sweet/y» (сладкий). Словосочетание используется при обращении к любимой, любимому или просто милому тебе человеку или ребенку. Это американский фразеологизм. Помимо этого, есть еще и такая вещь, как хитовая в 1972 году песня Дона МасЛина «American Pie». Не знаю, повлияла ли она как-то на желание братьевВайц назвать первый фильм, но, наткнувшись на рассказ о ней, я подумала, что было бы интересно вам его предложить, но переводить не буду. И без того опять увлеклась словоблудием.
На джанкетах к первым фильмам этого франчайза я не была, поэтому не знаю, задавался ли тогда вопрос о происхождении названия комедии. Остается только гадать. Пирог в первом фильме присутствует, но довольно странно и совершенно не по прямому назначению. Я даже описывать не берусь, но абсолютно убеждена в том, что использование его именно для такой цели не предполагалось ни в одной из возможных идиом, связанных со словосочетанием — ни культурно, ни исторически. Подозреваю, что под определением «американский» в данном случае подразумевается исключительно подростковый пофигизм и ничего больше, что, кстати, универсально, и Америку как-то особенно не характеризует.
Именно эту тему мы затронули в последнем интервью за нашим круглым столом на джанкете к последнему фильму франчайза с актерами Томасом Иэном Николасом и Тарой Рид. Вопрос прозвучал в самом конце, уточняла его я, и в итоге я же и получила по заслугам. Все-таки надо думать, кому задавать подобные вопросы. Мы говорили с актерами. Сейчас я даже и объяснить толком не смогла бы, чего это я так к ним привязалась! Томас мне очень понравился во время нашего визита на площадку. Он простой такой парень, общительный, обедал вместе с нами за общим столом, в общем для всей съемочной группы шатре, тогда как остальные актеры разбрелись по своим трейлерам. Тара Рид, оранжевая от странного салонного загара, вообще не производит впечатление человека, задумывающегося над такими вопросами. Словом, переводить я это интервью не стала, а решила предложить его вам просто послушать.
Кому не лень, переведите самые интересные места, а я поставлю.
Я понимаю, конечно, что в заявленном вопросе не разобралась, но, может быть, вместе попробуем?